河-道 River talk

January 30, 2013

雲林縣駐鎮藝術家計畫

 

作品名稱:河-道

創作者:李蕢至

媒材:漂流木、沙

尺寸:10m(L) x 10m(W) x 4m(H)

地點:雲林縣西螺鎮濁水溪旁 120.4659E,23.8100N

年份:2012

 

傳說河流是神來的通道,神會順著河道從山上到平原,所以不能阻擋神的路。而這種長期與大自然共處所獲致的『神諭』自然有其經驗法則與生態智慧。這是在西螺駐地期間的最後的一件作品,送給這曾經號稱台灣最大的溪流(濁水溪)。在河邊的沙地上以三件雕塑營造出一個古老儀式性的寧靜場域,相互構成一個與神溝通的神祕渠道,在人、環境與自然的變遷與無法置信的迅速適應當中,訴說著某種無以言喻的大河情感與聯繫。

 

 

在曾經號稱全臺灣最大的溪流(濁水溪)旁的小鎮駐地,自然會想一窺其河的壯闊,以往在媒體或報章雜誌上所閱讀的東西,而今如實地在眼前腳下經歷著。而在河流今非昔比的變化與當地居民的生活轉變中卻反而加深了想於此進行作品的計畫。一個關於人與河流的作品,就在馬雅的末日預言期間,娓娓道出它自己的故事,一個西螺河口的故事。

作品名為『河道』,傳說河流是神來的通道,神會順著河道從山上到平原,所以不能阻擋神的路。而這種長期與大自然共處所獲致的『神諭』自然有其經驗法則與生態智慧。尤其大河流域文明最為清楚。而『道』在中國《道德經》第一章一開始就寫道:「道可道,非常道;名可名,非常名。」一般來說,這裡第一個、第三個「道」字解作「終極真理」;第二個「道」字解作「言語,說話」。意思大概是:「可以用言語解釋妥當的『道』,就不可能是真正的『道』。而此傳說與註解正導引出一種人與神之間溝通渠道的想像。

在位置的選擇上我使用一根蘆葦草繫起一顆濁水溪裡的石頭,將其懸空,順時針旋轉表示同意或合適,相反的如果石頭逆時針旋轉則表示不同意或不合適的位置。嘗試讓河流自行選擇而不強加預設的方式進行作品位置選取,最後來到了最靠近水的沙灘地。將人為的預想與計算降至最低,讓河流與機運引領這趟大地旅程。用勞動的身體直接貼近這塊土地。

在冬季的枯水期,經常在作品位置與材料之間必須往來搬運百米以上的距離,才能夠拾得足以搭建的漂流木,每一天在土地上的勞動與接近,使我們的覺察能力不再局限於視覺,而是身體感官的全然開啟,深層內化的思維與感知能力使我們對於再細微的事物都無法忽視。路徑上水紋每一次的變動、蘆葦草開的花穗大小、風的流向、陽光的溫和或熾烈與鳥類的鳴唱音頻在移動的步履之間顯得更為清透,自然導引出的敏銳觀察將使我們撞見無數個小驚奇與新發現。而時間在勞動的過程中快速地過去了,作品在約略21天時間當中慢慢在自我意識與自然調合之間慢慢成形,相互交疊組成三座雕塑彼此各據一角相互環繞,站在作品中央無論面對哪一座,在左右兩側的雕塑都直望著你,融合且集中的象徵佈局能夠感覺到從沙土底層直達天際的自然動能,於是面向土地用合掌創建波狀漣漪予以回應。在自然的身體勞動與諸多驚奇的美麗旅程當中,一座神秘的溝通渠道於是創建而成,進入牠充滿寧靜的能量場,傾聽河流與土地的話語,審視人與自然之間微妙且密切的輪迴。

Artist residency in Xiluo project

 

Title: River Talk

Artist: Lee, Kuei-Chih

Materials: Driftwood, Sand

Size: 10m(L) x 10m(W) x 4m(H)

Location: Chuo-shui River , Xiluo township, Yunlin County, Taiwan (R.O.C.)

120.4659E,23.8100N

Year: 2012

 

In the legend, the river is the path of God, and God will follow the river from the mountains to the plains, we human beings cannot stop the way . The long-term coexistence with nature, stemming from its " oracle " ,  which owns rules of experience and ecological wisdom naturally.

This is the final work that I resident in Xiluo township, and I dedicated it to the river once known as Taiwan's largest (Chuo-shui River).

Creating three sculptures on the sand side in the river as a peaceful ancient ritual field, the sculptures constitute a mutually mysterious channels of communication with God. Among the unbelievable and quickly adaption of human beings, the environment and nature changes, recounting some unspeakable emotion and contact of the river.

On the choice of position I used a reed grass to tie up a stone from the Chuo-shui River and to hang it by my finger.

When the stone rotates clockwise to indicate "This is the position of the work". Conversely, if the stone rotates counterclockwise, it means "this is not the position of the work". I try to let the river to choose its own position without imposing the default of human consciousness. Minimizing human expectations and computing, and allowing rivers and the chance to lead the journey.

Try to close to this piece of land with my body of labor directly.

 

 

 

 

 

 

 

Please reload